{"items":["5e46eb270078d80017069f5b","5e46eb2763b466001717439c","5e46eb2776cedf0017aa015a","5e46eb27477b8b001758f0f8","5e46eb27d5a48000179b8dcf","5e46eb271ed0330017efc507"],"styles":{"galleryType":"Columns","groupSize":1,"showArrows":true,"cubeImages":true,"cubeType":"max","cubeRatio":1.7777777777777777,"isVertical":true,"gallerySize":30,"collageAmount":0,"collageDensity":0,"groupTypes":"1","oneRow":false,"imageMargin":5,"galleryMargin":0,"scatter":0,"rotatingScatter":"","chooseBestGroup":true,"smartCrop":false,"hasThumbnails":false,"enableScroll":true,"isGrid":true,"isSlider":false,"isColumns":false,"isSlideshow":false,"cropOnlyFill":false,"fixedColumns":0,"enableInfiniteScroll":true,"isRTL":false,"minItemSize":50,"rotatingGroupTypes":"","rotatingCropRatios":"","columnWidths":"","gallerySliderImageRatio":1.7777777777777777,"numberOfImagesPerRow":3,"numberOfImagesPerCol":1,"groupsPerStrip":0,"borderRadius":0,"boxShadow":0,"gridStyle":0,"mobilePanorama":false,"placeGroupsLtr":true,"viewMode":"preview","thumbnailSpacings":4,"galleryThumbnailsAlignment":"bottom","isMasonry":false,"isAutoSlideshow":false,"slideshowLoop":false,"autoSlideshowInterval":4,"bottomInfoHeight":0,"titlePlacement":["SHOW_ON_THE_LEFT","SHOW_BELOW"],"galleryTextAlign":"center","scrollSnap":false,"itemClick":"nothing","fullscreen":true,"videoPlay":"hover","scrollAnimation":"NO_EFFECT","slideAnimation":"SCROLL","scrollDirection":0,"scrollDuration":400,"overlayAnimation":"FADE_IN","arrowsPosition":0,"arrowsSize":23,"watermarkOpacity":40,"watermarkSize":40,"useWatermark":true,"watermarkDock":{"top":"auto","left":"auto","right":0,"bottom":0,"transform":"translate3d(0,0,0)"},"loadMoreAmount":"all","defaultShowInfoExpand":1,"allowLinkExpand":true,"expandInfoPosition":0,"allowFullscreenExpand":true,"fullscreenLoop":false,"galleryAlignExpand":"left","addToCartBorderWidth":1,"addToCartButtonText":"","slideshowInfoSize":200,"playButtonForAutoSlideShow":false,"allowSlideshowCounter":false,"hoveringBehaviour":"NEVER_SHOW","thumbnailSize":120,"magicLayoutSeed":1,"imageHoverAnimation":"NO_EFFECT","imagePlacementAnimation":"NO_EFFECT","calculateTextBoxWidthMode":"PERCENT","textBoxHeight":26,"textBoxWidth":200,"textBoxWidthPercent":65,"textImageSpace":10,"textBoxBorderRadius":0,"textBoxBorderWidth":0,"loadMoreButtonText":"","loadMoreButtonBorderWidth":1,"loadMoreButtonBorderRadius":0,"imageInfoType":"ATTACHED_BACKGROUND","itemBorderWidth":0,"itemBorderRadius":0,"itemEnableShadow":false,"itemShadowBlur":20,"itemShadowDirection":135,"itemShadowSize":10,"imageLoadingMode":"BLUR","expandAnimation":"NO_EFFECT","imageQuality":90,"usmToggle":false,"usm_a":0,"usm_r":0,"usm_t":0,"videoSound":false,"videoSpeed":"1","videoLoop":true,"jsonStyleParams":"","gallerySizeType":"px","gallerySizePx":292,"allowTitle":true,"allowContextMenu":true,"textsHorizontalPadding":-30,"itemBorderColor":{"themeName":"color_12","value":"rgba(237,237,236,0)"},"showVideoPlayButton":true,"galleryLayout":2,"calculateTextBoxHeightMode":"MANUAL","targetItemSize":292,"selectedLayout":"2|bottom|1|max|true|0|true","layoutsVersion":2,"selectedLayoutV2":2,"isSlideshowFont":true,"externalInfoHeight":26,"externalInfoWidth":0.65},"container":{"width":170,"galleryWidth":175,"galleryHeight":0,"scrollBase":0,"height":null}}
Decoding Äkta Människor (Matrix Pt 3)
My aim with this post is to provide a few tips to start off with as you queue up your first Swedish-subtitled movie or series. I’ll keep it short & summarize at the end.
There’s no way this won’t sound “over the top,” so here you go: I encourage you to grab a pad and a pen and start off by transcribing your show. You will reach a point where you can scale back a bit, but start off by writing down everything. I didn’t, so I’ll show what I did and why I came around quickly to putting everything on the page.
Though I set out knowing almost no Swedish, my plan was to write down only those words I couldn’t glean from context. That lasted about two pages, and it looked like this:

A few problems jump right out at you:
No flow – this page is what I jotted down to cover two scenes, the first 5 minutes or so. Would these isolated words have much value, were I to review the notes a week or two later?
No attribution – who’s saying what?
No “motivation” – in other words, what’s so important about these words compared to those I left out? You have to have the story to make it memorable. If I’d kept this up, I’d have buried my effort in a jumble of disconnected words.
A few pages further in – long before this next page – I had started writing it all down. I hadn’t started labeling the lines with who had said them, but because I was committing all to paper, that was okay.
Note two things here:
The vertical line on the left indicates that the same character is still speaking. You’ll need a cue like this as you break longer passages into smaller chunks, to make translating easier.
I began marking instances when the closed captions didn’t include all that was said, or didn’t match what was spoken. Simply noticing such a mismatch is a sign of significant progress. Figuring out what the actors really said is even better! Give yourself a gold star by marking “cc!” in your notes whenever you find these.

By the way, it wasn't until I got through the first season's third episode that I was ready to scale back and only write down what I couldn’t translate on-the-fly, or lines that caught my attention because they were funny, had new words or interesting Swedish phrases, or had a “slice of life” quality regarding Swedes.
Additional Refinements
Using a page from my Season 2 notes as the example, I had added several cues to enrich my notes, including:
The character’s initial (at a minimum)
Underlines for new words
The ellipsis […] to indicate spots where I had omitted dialog
The square-ended underlines marking things like idiomatic phrases (in this case, vad som helst) and “particle verbs” (for example, stoppa upp).

Wrapping Up
Spiral, top-bound pads (steno pads) are quickest for taking notes (which is why stenographers like them)
Write on one side of the page – it’s faster easier to read & leaves room if you need to make extra notes
Write down everything, until it has been obviously redundant for a while – then take great notes about just the interesting bits
Make note of context: scenes, which character is speaking, intentional gaps in your notes, etc.
Always note closed-caption mismatches, as well as what was really said if you can figure it out
Mark any jokes that you get (😊) – understanding humor is another great milestone